Stepping on the sea Looking at the dark ways Breathing with the heavy heart As something chopping you inside Because you are tightly wrapped by your own thoughts, Thoughts of freedom, and thoughts of fighting back for your land. The feeling you couldn’t express but you expressed anyway The resistance you couldn’t do, but you do someway You know, You hope When you break the silence, And when you burn the barriers That would be the new beginning. When your struggling souls will be free, And life will whisper in your ear.
My heart wants to follow the path That’s impassable That’s the way of revolution That’s the way of seditionaries’ why would I bind my feet in fetter of social order My spirit is way different than others.
(Translation in Urdu)
Dil jis rah pe chalta hai
Wo rah e dushwar hai
Wo rah e inqalab hai
Wo rah e baghawat hai
Is samaj ki sangeen beriyoon ko kese pehan lu apne pawon main
Sawaal is an Urdu word which means ‘Question’. This poem I wrote when I was eighteen years old. its been years. Now I’m dedicating this poem for all the women around the world who are suffering, struggling, and resisting for themselves to get equal space in this male-dominated society. cruel practices and oppressive cultural like (honor killing), rape, and murdering of women should not acceptable and tolerated for any cost. Thousands of women are being killed every year in Pakistan … An estimated 5000 women are killed per year from domestic violence, with thousands of others maimed or disabled. Women have reported attacks ranging from physical to psychological and sexual abuse from intimate partners. According to reports murders, the majority of victims were killed by either family members.
“What sort of helplessness is this What sort of darkness is it What belongs to me never belongs to me What sort of anonymity is this What kind of practice is this someone tell me at least What I will get in the end Wheres my happiness Wheres my wishes How much longer I have to Survive with my tearing eyes Why these Hands are lifeless Why my tongue is tied Teary eyes Fetter around the feet Tyrannical clouds everywhere Bloodshed in the rain Long coercing nights When will come dayspring”.?
“I remember when I was making mud house with the clay I remember those delightful days of childhood Despite so many complaints I remember all gloomy and cheerful days When we ship in the water I remember those wealthier days when we were sopping in the rain I remember those wild and luxury days Its been a long time, a long time ago, so many springs passed but I forget about this universe when I remember my old days.”
(Translation into Urdu)
“Geeli mitti se ghar banane k din yaad aate hain
Mujhe bachpan k suhane din yaad aate hain
Hazaroon shikwe gile hoone k bawajood
Wo roothne manane k din yaad aate hain
Paniyoon main chalte the jab jahaz hamare
Us sukho-o- ameeri k din yaad aate hain
Barasti barsh main bheega karte the jab hum
Wo ayashi-o- beparwahi k din yaad aate hain
Guzar gaye hain zamane, kai baharain, ek mudat
Magar bhool jaate hain hum sara jahan jab din purane yaad aate hain.”
“Suffering of the world cannot cease. Where all the blessings have faded? Every face is a mourn, every eye is tearful Why the oppression can’t terminate Ever I peek in the gloomy hearts that haven’t smiled since centuries You’ll realize, about the miseries of the world Look inside those homes where Children don’t have a pen in their little hands Be hopeful it’s not late, its a part of faith
Because the dreams are in the eyes can never be low.”
(Translation into Urdu)
Dunia ke dard khatam Nahin hote
Jaane kahan Tamam nematain dhundla gayi hain
Har ek chehra hai soogwaar, har ek aankh hai ashk_baar
Ye zulm o sitam kiun khatam Nahin hote
Kabhi jhaanko un diloon main, jo muskuraye Nahin sadiyoon sey
Tum Jaan jaoge k Zindagi main Kiya Kiya Gham Nahin hote.
Jhaanko un gharoon Main Jahan bachey tou Hain Magar
Un nan’ne hathoon main qalam Nahin hote
Baandho Ek umeed, dair Nahin hui, yehi tou EMAAN hai
Kiun k khawab jo ankhon mai Hain, wo Kabhi Kam Nahin hote.”
“You have to hold on your beauty
There’s no one can take this from you
Just believe in, what you think
Just believe in, what you do
Just believe in, what you are
If not you, then who does
If not now then, when?
You have to command everything you do
You have to command everywhere you go
You have to command every thought of you Keeping moving towards your way, following your heart
You can command your direction, you can achieve your destiny.
You are a ruler in your entire world.